Nyelvhasználati sajátosságok a Szovjetunióhoz csatolt Kárpátalján a Vörös Zászló kerületi lap 1945–1946. évi anyagai alapján
DOI:
https://doi.org/10.58423/2786-6726/2025-1-26-44Kulcsszavak:
Kárpátalja, Szovjetunió, magyar, sajtónyelv, nyelvhasználati sajátosságokAbsztrakt
A sajtótermékek történelmi szempontú vizsgálata komoly hagyományokkal rendelkezik. Ezzel párhuzamosan a bennük megjelenő írások nyelvészeti szempontból is fontos források lehetnek. Általuk vizsgálhatóvá válnak például olyan jelenségek is, mint a helyesírás változása, az új szavak megjelenése, vagy a kisebbségi helyzetben megjelenő lapok esetén akár a nyelvi helyzet sajátosságai is. Jelen munka keretein belül a kárpátaljai Beregszászi járás 1945–1946. évi nyelvi sajátosságainak a vizsgálatát végeztem el a Vörös Zászló című kerületi lap anyagai alapján. A kutatás célja – a korábbi vizsgálataimhoz igazodva – a másodnyelvi hatás nyomán jelentkező nyelvi sajátosságok bemutatása volt.
Az újság írásait a régió névhasználatát illetően is érdekes lehet megnézni. Azokban ugyanis a Kárpáti terület elnevezés mellett, több ízben Zákárpát-terület-ként is említésre kerül a zákárpátszkai vagy kárpátontúli terület. Érdekes adalék lehet az elnevezés használatával kapcsolatosan az a tény is, hogy az 1946. évi lapszámokban az elvileg hivatalos, de a magyar használat tekintetében amúgy is elég labilis írásmóddal megjelenő zakarpatszkai, vagy zákárpátszkai, avagy zakarpátszkai terület névformával mindösszesen hat alkalommal éltek a szerkesztőség munkatársai. Ennél is kevesebbszer, csupán egy-egy alkalommal fordul elő, a későbbi időszakok során igen gyakorivá váló Kárpátontúli vagy Kárpátontúl terület elnevezés használata. A leggyakrabban ugyanakkor a Kárpátalja formátummal találkozni. Ha csak az 1946-os lapszámokat nézzük, akkor is 33 előfordulást adatolhatunk. A névhasználati bizonytalanságok kapcsán példákat természetesen nem csak a régió nevét illetően találhatunk. A lap hasábjain meglehetősen sok módozata van a településnevek használatának, de következetesnek összességében egyik sem mondható. A helynév leggyakrabban írásonként változó, lényegében a szerzői „önkény” kérdése, hogy melyik névalak is kerül szerepeltetésre, így pl. egymástól függetlenül találkozhatunk például a Bátyú és Vuzlove megnevezésekkel. Gyakorta előforduló jelenség viszont, hogy egymás mellett, egyfajta pontosításként használják a települések magyar és szláv neveit: Zmijivka (Kígyós), Lipove (Hetyen), Csetovó (Csetfalva), Csopivka (Ardó) stb.
A Vörös Zászló említett évekből vett lapszámait illetően számos olyan helyesírási következetlenségre találhatunk példát, amelyek alapvetően a szerzői vagy nyomdászati figyelmetlenség következményei. Ilyennek tekinthetők például az egy íráson belül előforduló eltérő szóalakok megjelenései: kontrol-bizottság – kontroll-bizottság, volébal – voléball stb. Ilyen példákat tucatjával lehetne említeni, de érdekesebb kérdésként tekinthetünk az államapparátus működésével kapcsolatosan megjelenő szláv eredetű szavak körüli bizonytalanságokra. Az ilyen szavak magyar alakjának megjelenési formái nyilvánvalóan ugyancsak a szerzők egyéni belátásmódjának az eredményeképpen jöhettek létre. Ezek között említhetjük például az Alekszej Grigorjevics Sztahanov-ról elnevezett mozgalom, illetve az abban résztvevők megnevezését: sztachanovisták – sztahhanovisták. Az újság lapjain természetesen találkozni számos, a korszakhoz tartozó historizmussal is, amelyek ma már a történelmi írásokban is ritkán vagy csupán más alakban fordulnak elő. Ide sorolhatjuk például a bolsevikiek, narodnyik, zemsztvó, Kompárt stb. szavakat is.
Amint az a fent leírtakból egyértelműen látszik, a szovjet hatalom a terület bekebelezését követően egy gyors és meglehetősen intenzív folyamat keretei között próbálta meg kiépíteni a hiányzó intézményrendszert, s ezzel egyidejűleg terjeszteni a párt eszmeiségét. Ez utóbbi kiemelt célként jelent meg, s minden lehetséges eszközt felhasználtak a jobb eredmények elérése érdekében. A helyi szervek és a sajtó is intenzíven bekapcsolódott a lakosság eszmei nevelésébe, ami nyilván ahhoz vezetett, hogy az aktuális eseményekről való tájékoztatás egyrészt ideológiai színezettel valósult meg, másrészt az intézményrendszer, a politikai, társadalmi és gazdasági élet uniformizácója és szovjetizációja nyomán számos orosz és ukrán kölcsönszó került be a magyar szóhasználatba. E szavak egy része, épp az ideológiai színezet miatt mára archaizálódott és passzív használatúvá vált, de vannak olyan, a pártideológiához kevésbé kötődő szavak is, amelyek máig használatosak maradtak.
Hivatkozások
Bognár Zalán 2012. A kárpátaljai magyar és német polgári lakosság tömeges elhurcolása szovjet hadifogságba. Orpheus Noster. A KRE Eszme-, Kultúr-, és Vallástörténeti Folyóirata 4/2: 46–60. o.
Botlik József 2003. Kárpátalja mint Zakarpatszka-Ukrajna autonóm szovjet tagköztársaság (1944. november 27. – 1946. január 22.) II. Valóság 46/11: 17–38. o.
Botlik József 2019. Kísérletek szovjet „Nagy-Kárpátalja” létrehozására 1944–45-ben. Trianoni Szemle 11/1–2: 63–73. o.
Csernicskó István 2013. Államok, nyelvek, államnyelvek. Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén (1867-2010). Budapest: Gondolat Kiadó.
Dupka György 2020. A kárpátaljai magyarság, németség elhallgatott tragédiája, 1944–1946. Budapest–Ungvár: InterMix Kiadó.
Gyalmos János 1933. Latin eredetű képzőink. Magyar Nyelv 29/7–8: 221–235. o.
Horváth Jenő 2005. Világpolitikai lexikon 1945-2005. Budapest: Osiris Kiadó.
Illyés Elemér 1989. Kárpátaljáról jelentik. Katolikus Szemle 41/1: 73–76. o.
Kótyuk Erzsébet 2000. A népi gyógyítás hagyományai egy kárpátaljai magyar faluban. Örökség I. Budapest: Európai Folklór Intézet – Osiris Kiadó.
Máthé Áron 2023. Több mint 150 tény az ukrán-magyar kapcsolatról. 30 év mérlege. Budapest: Századvég Kiadó.
Molnár D. Erzsébet 2015. Kárpátaljai magyarok a szovjetunió hadifogoly- és munkatáboraiban (1944–1953). Doktori értekezés. Debrecen: Debreceni Egyetem. Elérhető: https://dea.lib.unideb.hu/items/66c29e50-7bbf-4c37-ace6-8dc48815995c
Oficinszkij Román 2010. A szovjet–csehszlovák tárgyalások és egyezmény Kárpátalja sorsáról. In: Fedinec Csilla – Vehes Mikola (főszerk.) Kárpátalja 1919–2009. Történelem, politika, kultúra. Budapest: Argumentum – MTA Etnikai-nemzeti Kisebbségkutató Intézete. 242–244. o.
T. Somogyi Magda 2011. Janurik Tamás, Magyar képzőszótár. A mai magyar köznyelv képzőváltozatai. Akadémiai Kiadó, Budapest, 2009. XXVIII + 337 lap. Magyar Nyelv 107/2: 227–232. o.
Tornai Csongor Gáspár 2020. A kárpátaljai magyarság erőpróbái (1944–1946). In: Vörös és fehér: Társadalmi-politikai átmenetek Északkelet-Magyarországon a 19–20. század fordulójától. Eger: Eszterházy Károly Egyetem – Líceum Kiadó. 325–337. o.
Vida István – Zseliczky Béla 2004. Az 1945. június 29-i szovjet–csehszlovák szerződés Kárpátaljáról. Külügyi Szemle 3/1–2: 232–260. o.
Zseliczky Béla 1998. Kárpátalja a cseh és szovjet politika érdekterében 1920–1945. Politikatörténeti füzetek X. Budapest: Napvilág Kiadó.