Подання

Для того, щоб мати можливість подавати статті до журналу та перевіряти поточний статус своїх матеріалів необхідно увійти на сайт як зареєстрований користувач.

Вимоги до подання

Під час подання рукопису до журналу автори повинні підтвердити його відповідність всім встановленим вимогам, вказаним нижче. В разі виявлення невідповідності поданої роботи пунктам цих вимог редакція повертатиме авторам матеріали на доопрацювання.
  • Стаття раніше не було опубліковане і не надсилалося на розгляд до редакцій інших журналів (або вкажіть пояснення у коментарях для редактора).
  • Файл подання є документом у форматі Microsoft Word.
  • Веб-посилання у тексті супроводжуються повними коректними адресами URL.
  • Всі ілюстрації, рисунки та таблиці розміщені безпосередньо у тексті, там, де вони повинні бути за змістом (а не у кінці документу).
  • Текст відповідає вимогам щодо стилістики та бібліографії, викладеними нижче.

Керівництво для авторів

Подання рукописів

Рукописи можна подавати через вебсайт журналу відповідно до вимог, викладених у Рекомендаціях для авторів.
Щоб подати наукову статтю або рецензію, необхідно зареєструватися на сайті журналу. Після успішної реєстрації ви зможете увійти в систему. У персональному кабінеті можна буде вказати детальну інформацію про рукопис і завантажити статтю чи рецензію, підготовлену відповідно до вимог журналу.

У разі технічних труднощів під час подання рукопису просимо надіслати його у форматі Microsoft Word на адресу: aab-philologica@kmf.org.ua. Редакційна колегія повідомить автора про отримання рукопису протягом трьох робочих днів.

Редакційна колегія проводить внутрішню експертизу матеріалу, щоб визначити, чи відповідає стаття тематичному профілю журналу (редакційний перегляд). Редакція залишає за собою право відхиляти рукописи, які не відповідають установленим вимогам або не належать до тематики журналу. У разі відмови автор отримає письмове пояснення причин.

У разі позитивного рішення рукопис надсилається двом незалежним експертам для анонімного рецензування. Рецензійні статті оцінює один незалежний рецензент.

Рецензенти отримують рукопис без будь-яких відомостей, що ідентифікують автора(ів) — це так зване «подвійне сліпе рецензування» (double-blind peer review). Після завершення процесу рецензування рецензенти надсилають свої висновки до редакційної колегії.

Редакційна колегія надсилає анонімізовані коментарі рецензентів автору, який має можливість доопрацювати текст відповідно до зауважень. Якщо жоден із двох незалежних рецензентів не рекомендує статтю до публікації, автор отримує повідомлення про відмову. Якщо лише один рецензент не рекомендує публікацію, рукопис надсилається третьому незалежному рецензенту.

Після повторного подання доопрацьованого тексту він проходить перевірку на плагіат за допомогою програмного забезпечення StrikePlagiarism. Автори отримують електронне підтвердження про прийняття статті до друку.
У разі виявлення плагіату автору надсилається повідомлення про відхилення рукопису. Редакційна колегія реєструє прийняті статті та присвоює їм ідентифікатор DOI.

Обсяг рукопису

Журнал Acta Academiae Beregsasiensis, Philologica публікує оригінальні (раніше не опубліковані) статті з філології, мовознавства та літературознавства. Рукописи для публікації подаються в електронному вигляді у форматах .doc, .docx або .pdf через внутрішню систему подання або на електронну адресу: aab-philologica@kmf.org.ua.

Журнал приймає наукові статті, короткі публікації та рецензії українською, англійською, угорською та словацькою мовами.
Рукописи мають містити такі відомості українською, англійською та угорською мовами (а також словацькою, якщо стаття написана словацькою): ПІБ, науковий ступінь і звання. Місце роботи, посада. Електронна адреса, ORCID.

Для розділу «Дослідження» обсяг рукопису має становити від 10 000 до 80 000 знаків, включно з пробілами, виносками, анотаціями та бібліографією. Автори мають подати анотації українською та англійською мовами та зазначити 5–8 ключових слів. Обсяг анотації повинен бути не менше 1800–1900 знаків (без пробілів).

Для розділу «Рецензії» обсяг рукопису має становити від 3 000 до 30 000 знаків, включно з пробілами.

Розмір шрифту та стилі

  • Назва статті — 16 pt, напівжирний
  • Підзаголовок — 12 pt, напівжирний
  • Назви розділів — 12 pt, напівжирний
  • Підрозділи — 11 pt, напівжирний курсив
  • Основний текст — 11 pt
  • Назви таблиць, рисунків, зображень — 11 pt
  • Джерела таблиць, рисунків, зображень — 9 pt, курсив
  • Список літератури — 10 pt
  • Текст анотації — 10 pt
  • Ключові слова — 10 pt, курсив

Базовим шрифтом для статей є Sitka Display. Якщо у тексті є спеціальні символи, яких немає у цьому шрифті, будь ласка, додайте файл шрифту під час подання.

Зразок файлу

На сайті журналу доступний для завантаження зразок файлу для підготовки рукописів. Дотримання цього зразка забезпечує збереження форматування після технічного редагування та верстки.

Використання зразка та дотримання рекомендацій гарантує відповідність статті вимогам журналу. У файлі передбачені стилі для заголовків, маркованих списків тощо. Стилі автоматично застосовують потрібні параметри шрифту, відступів і міжрядкових інтервалів.
Назви стилів зазначені у шаблоні в дужках (червоним кольором), наприклад: [SPh-section title], [SPh-first paragraph]. Усі стилі починаються з SPh. Додаткові поради наведено синім кольором. Колонтитули, DOI та УДК додаються редакцією.

Не змінюйте поля сторінки або розміри шрифту, не використовуйте стилі, відмінні від запропонованих. Рекомендуємо перейменувати завантажений шаблон і працювати безпосередньо в ньому.

Виділення

Для виділення мовних прикладів або інших даних використовуйте курсив. Рекомендується спочатку встановити стиль абзацу, а потім застосовувати курсив.

Цитування

Журнал використовує внутрішньотекстову систему посилань. Посилання у дужках мають містити прізвище автора, рік публікації, сторінку, напр.: (Черничко, 2025, с. 20).

Для двох авторів використовується тире між прізвищами: (Черничко–Берегсасі, 2023, с. 111). Для трьох і більше авторів — et al.

Для діапазону сторінок використовується тире: (Газдаг et al., 2020, с. 105–112). Для кількох робіт одного автора за один рік додаються літери: (Spolsky, 2022а, 2022б).

Для кількох джерел у дужках — хронологічний порядок: (Nagy, 2001; Csernicskó, 2007; Gazdag, 2021). Для інтернет-джерел у тексті використовуються (URL1), (URL2), а повні адреси подаються у списку літератури.

Виноски використовуються лише у разі крайньої необхідності. Кінцеві виноски не допускаються.

Таблиці та рисунки

Усі таблиці, рисунки та зображення повинні мати назви та нумерацію. У тексті слід посилатися на них за номером. Таблиці й рисунки мають відповідати формату сторінки журналу.

Фотографії — у високій якості (мін. 300 dpi), формат .jpg, пронумеровані та надані окремими файлами. Рисунки — у редагованому форматі, з доданими даними в Excel.

Обов’язково вказуйте джерело. Якщо матеріали власні, зазначайте: «Власна розробка автора». Назви таблиць і рисунків розміщуються над, джерела — під ними.

Бібліографія

Усі використані джерела наводяться в єдиному списку, в алфавітному порядку за прізвищами авторів і у хронологічній послідовності. Спочатку подаються кириличні джерела, потім — латиницею. Для кириличних джерел обов’язково додаються: транслітерація латиницею; англійський переклад назви. Для української транслітерації використовується: http://translit.kh.ua/?lat&passport

Назви монографій, збірників та журналів подаються курсивом. Інтернет-джерела перераховуються наприкінці списку як URL1, URL2 — у порядку згадування в тексті.

Просимо використовувати шаблон оформлення літератури, поданий нижче.

Монографії

Масенко Лариса 1999. Мова і політика. Київ: Соняшник.

Masenko, Larysa 1999. Mova i polityka [Language and Politics]. Kyiv: Sonyashnyk. (In Ukrainian)

Csernicskó István 2013. Államok, nyelvek, államnyelvek. Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén (1867–2010). Budapest: Gondolat Kiadó.

Csernicskó, István 2013. Államok, nyelvek, államnyelvek. Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén (1867–2010) [States, Languages, State Languages: Language Policy in the Territory of Present-day Transcarpathia]. Budapest: Gondolat Kiadó. (In Hungarian)

Книги у співавторстві

Залізняк Ганна – Масенко Лариса 2001. Мовна ситуація Києва: день сьогоднішній та прийдешній. Київ: Видавничий дім «КМ Академія».

Zaliznyak, Hanna – Masenko, Larysa 2001. Movna sytuatsiia Kyieva: den sohodnishnii ta pryideshnii [Language Situation in Kyiv: the Present Day and the Future]. Kyiv: KM Akademiia. (In Ukrainian)

Beregszászi Anikó – Csernicskó István – Orosz Ildikó 2001. Nyelv, oktatás, politika. Beregszász: Kárpátaljai Magyar Tanárképző Főiskola.

Beregszászi, Anikó – Csernicskó, István – Orosz, Ildikó 2001. Nyelv, oktatás, politika [Language, Education, and Policy]. Beregszász: Kárpátaljai Magyar Tanárképző Főiskola. (In Hungarian)

Редаговані збірники

Майборода Олександр – Шульга Микола – Горбатенко Володимир – Ажнюк Борис – Нагорна Лариса – Шаповал Юрій – Котигоренко Віктор – Панчук Май – Перевезій Віталій ред. 2008. Мовна ситуація в Україні: між конфліктом і консенсусом. Київ: Інститут політичних і етнонаціональних досліджень імені І. Ф. Кураса НАН України.

Mayboroda, Oleksandr – Shulha, Mykola –Horbatenko, Volodymyr – Azhnyuk, Borys – Nahorna, Larysa – Shapoval, Yurij– Kotyhorenko, Viktor – Panchuk, Maj – Perevezij, Vitalij eds. 2008. Movna sytuatsiya v Ukrayini: mizh konfliktom i konsensusom [Language Situation in Ukraine: between Conflict and Consensus]. Kyiv: Instytut politychnykh i etnonatsional'nykh doslidzhen' imeni I. F. Kurasa NAN Ukrayiny. (In Ukrainian)

Kiss Jenő – Pusztai Ferenc szerk. 2018. A magyar nyelvtörténet kézikönyve. Budapest: Tinta Könyvkiadó.

Kiss, Jenő – Pusztai, Ferenc eds. 2018. A magyar nyelvtörténet kézikönyve [Handbook of Hungarian Language History]. Budapest: Tinta Könyvkiadó. (In Hungarian)

Spolsky, Bernard ed. 2012. The Cambridge Handbook of Language Policy. New York: Cambridge University Press.

Журнальні статті

Яцьків Марія 2020. Фраземи на позначення мовленнєвої та мисленнєвої діяльності в художніх творах Мирослава Дочинця. Науковий вісник Ужгородського університету. Cерія: Філологія 43/1: c. 313–317. https://doi.org/10.24144/2663-6840.2020.1.(43).313-317

Yatskiv, Mariia 2020. Frazemy na poznachennia movlennievoi ta myslennievoi diialnosti v khudozhnikh tvorakh Myroslava Dochyntsia [Phrases denoting speech and mental activities in the literary works of Myroslav Dochynets]. Naukovyi visnyk Uzhhorodskoho universytetu. Seriia: Filolohiia 43/1: s. 313–317. https://doi.org/10.24144/2663-6840.2020.1.(43).313-317 (In Ukrainian)

Kontra Miklós 2018. A 90 éves William Labov, a társadalmilag reális nyelvészet megalkotója. Magyar Nyelv 114/1: 1–22. o. https://doi.org/10.18349/MagyarNyelv.2018.1.1

Kontra, Miklós 2018. A 90 éves William Labov, a társadalmilag reális nyelvészet megalkotója [William Labov at 90: Creating a socially realistic linguistics]. Magyar Nyelv 114/1: 1–22. o. https://doi.org/10.18349/MagyarNyelv.2018.1.1 (In Hungarian)

Laihonen, Petteri 2016. Beware of the dog! Private linguistic landscapes in two ‘Hungarian’ villages in South-West Slovakia. Language Policy 15/4: pp. 373–391. https://doi.org/10.1007/s10993-015-9358-y

Розділ книги

Заремба Олександр – Римаренко Сергій 2008. Роль зовнішніх чинників у політизації мовних проблем. В: Майборода Олександр та ін. ред. Мовна ситуація в Україні: між конфліктом і консенсусом. Київ: Інститут політичних і етнонаціональних досліджень імені І. Ф. Кураса НАН України, с. 258–280.

Zaremba, Oleksandr – Rymarenko, Serhiy 2008. Rol zovnishnikh chynnykiv u polityzatsii movnykh problem [The role of external factors in the politicisation of language problems]. In: Mayboroda, Oleksandr et al. eds. Movna sytuatsiya v Ukrayini: mizh konfliktom i konsensusom [Language Situation in Ukraine: between Conflict and Consensus]. Kyiv: Instytut politychnykh i etnonatsional'nykh doslidzhen' imeni I. F. Kurasa NAN Ukrayiny, s. 258–280. (In Ukrainian)

Csernicskó István – Melnyik Szvitlana 2010. A nyelvpolitika fogalma. In: Fedinec Csilla – Vehes Mikola főszerk. Kárpátalja 1919–2009: történelem, politika, kultúra. Budapest: Argumentum – MTA Etnikai-nemzeti Kisebbségkutató Intézete, 553–562. o.

Csernicskó, István – Melnyik, Szvitlana 2010. A nyelvpolitika fogalma [The concept of language policy]. In: Fedinec, Csilla – Vehes, Mikola eds. Kárpátalja 1919–2009: történelem, politika, kultúra. Budapest: Argumentum – MTA Etnikai-nemzeti Kisebbségkutató Intézete, 553–562. o. (In Hungarian)

Стаття (у друкованому журналі)

Гандзій Олександр 2019. Почав діяти новий правопис. Газета по-українськи 42/2206: с. 2.

Handzii, Oleksandr 2019. Pochav diiaty novyi pravopys [A new spelling came into effect]. Hazeta po-ukrainsky 42/2206: s. 2. (In Ukrainian)

Lajos Mihály 2021. Névdivat-alakulás Kárpátalján. A Katalinoktól és Istvánoktól a Vannesszákig és Patrikokig. Kárpátalja 1046: 10. o.

Lajos, Mihály 2021. Névdivat-alakulás Kárpátalján. A Katalinoktól és Istvánoktól a Vannesszákig és Patrikokig [Name fashion development in Transcarpathia. From Katalins and Istváns to Vannesszas and Patriks]. Kárpátalja 1046: 10. o. (In Hungarian)

Онлайн-стаття

Якщо ім’я автора онлайн-статті невідоме, просимо дотримуватися правил щодо інтернет-покликань!

Тарканій Ганна 2011. Закарпатська відповідь українському „мовному питанню”. Закарпаття онлайн, 25 березня 2011. https://zakarpattya.net.ua/News/80913-Zakarpatska-vidpovid-ukrainskomu-movnomu-pytanniu- (Дата звернення: 18.10.2025).

Tarkanii, Hanna 2011. Zakarpatska vidpovid ukrainskomu „movnomu pytanniu” [Transcarpathian answer to the Ukrainian “language issue”]. Zakarpattia onlain, 25 March 2011. https://zakarpattya.net.ua/News/80913-Zakarpatska-vidpovid-ukrainskomu-movnomu-pytanniu- (Accessed: 18.10.2025). (In Ukrainian)

Márku Anita 2020. Édes-bús nosztalgia kárpátaljai Élőnyelvi Konferenciák jubileumain. Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont, 2020. szeptember 28. http://hodinkaintezet.uz.ua/edes-bus-nosztalgia-karpataljai-elonyelvi-konferenciak-jubileumain/ (Дата звернення: 21.10.2025).

Márku, Anita 2020. Édes-bús nosztalgia kárpátaljai Élőnyelvi Konferenciák jubileumain [Bittersweet nostalgia on the jubilee of the Hungarian Sociolinguistics Conferences in Transcarpathia]. Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont, 28 September 2020. http://hodinkaintezet.uz.ua/edes-bus-nosztalgia-karpataljai-elonyelvi-konferenciak-jubileumain/ (Accessed: 21.10.2025). (In Hungarian)

Інтернет-посилання

URL1: Központi Statisztikai Hivatal. http://www.ksh.hu/?lang=hu (Дата звернення: 20.09.2025).

URL1: Központi Statisztikai Hivatal [Hungarian Central Statistical Office]. http://www.ksh.hu/?lang=hu (Дата звернення: 20.09.2025). (In Hungarian)

URL2: Закон України «Про забезпечення функціонування української мови як державної». https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/2704-19 (Дата звернення: 22.10.2025).

URL2: Zakon Ukrainy «Pro zabezpechennia funktsionuvannia ukrainskoi movy yak derzhavnoi» [Law of Ukraine “On Supporting the Functioning of the Ukrainian Language as the State Language”]. https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/2704-19 (Accessed: 22.10.2025). (In Ukrainian)

Положення про конфіденційність

Імена, адреси електронної пошти та інші персональні дані, вказані користувачами на сайті цього журналу, будуть використані виключно для виконання внутрішніх технічних завдань цього журналу; вони не будуть поширюватись та передаватись стороннім особам.