A magyar megszólítások és köszönési formák tanítása (nem csak) finneknek

Szerzők

DOI:

https://doi.org/10.58423/2786-6726/2022-1-61-84

Kulcsszavak:

megszólítások, köszönési formák, nyelvtanítás, pragmatikai kompetencia, magyar, finn

Absztrakt

A megfelelő megszólítási és köszönési formák kiválasztása az anyanyelvi beszélők számára sem egyszerű, különösen az utóbbi 30 évben történt élőnyelvi változások következményeképpen. A sikeres kommunikáció megvalósulának érdekében a tegezés, magázás, önözés és a nominális formák (többek között a kereszt- és becenevek, pozícióra utaló megszó­lí­tások, foglalkozásnevek, kedveskedő formák) megismertetése és elsajátíttatása fontos helyet foglal el a magyar mint idegen nyelv tanításában. A megszólítások eszköztárának és használati szabályainak elsajátítása a hallgatók pragmatikai kompetenciáját fejleszti. A megszólításokat érintő, viszonylag gyorsnak mondható változásokkal a nyelvkönyveknek sem könnyű lépést tartaniuk, ezért általában a tanáron múlik, mennyire igyekszik átadni az élőnyelvi változásokat, illetve legalább fogódzókat nyújtani hozzájuk.

A megszólítások tanítására különösen nagy hangsúlyt kell fektetni a skandináv kultúrkörhöz tartozó finn anyanyelvűek tanításában. A magázás ugyan létezik a finn nyelvben, de meglehetősen ritkán használják, olyannyira, hogy a fiatalabb generációk számára nehézségeket okozhat a gyakorlatban. A finn nyelvben, ahogyan azt több kutatás is bizonyítja, a kereszt- és becenevek, illetve a kedveskedő elnevezések használata viszonylag ritka, és annak egészen más szabályai vannak, mint a magyarban. A (hivatali) ranggal járó megszólítások esetében kiemelten nehéz a tanár dolga: a finnben ezeket meglehetősen ritkán használják, sőt nemegyszer gúnyos, csúfolódó árnyalatot kaphatnak. Ezért külön figyelmet kell szentelni a tanárok és a(z egyetemi) hivatali bürokráciában dolgozók megszólítására, hiszen a hallgatók egy része Magyarországon folytatja nyelvi tanulmányait.

Bár a köszönések nem szerves részei a megszólításoknak, a tegezés–magázás témakörét indikálhatják, illetve bizonyos hivatalos megszólítások – különösen írásbeli formában és ismeretlen személy megszólításakor (pl. Tisztelt Elnök Asszony!) – általában magázással járnak. Nyelvtanárként azt sem lehet eleget hangsúlyozni, hogy a magyar köszönések egy része – konkrét, tegezésre vagy magázásra utaló formai elem nélkül is – informális, tegezést indikáló (pl. a szia, szervusz), másik része pedig formális (pl. Jó napot kívánok!, Viszontlátásra!), így szinte mindig nemtegező formákkal jár együtt. A formális köszönések megtanítására külön hangsúlyt kellene fordítani azoknál a diákoknál, akiknek anyanyelvében ritkábban használnak ilyeneket.

Tanulmányunkban az élőnyelvi kutatások alapján leszűrt következtetések figyelem­bevételével gyakorlati példákat, ötleteket mutatunk be a megszólítások fontos jellemzőinek MID tanításához – részben a korábban megjelent nyelvkönyvekre, részben saját anyagainkra építve. A hagyományos módszerek (fordítási, tolmácsolási feladatok) mellett modern, sokszor játékos feladatokat fejlesztettünk ki sokéves nyelvtanári pályánk során. Példáink inspirálhatják a nem finn anyanyelvűeknek tanító MID tanárokat is – tanítványaik nyelvi hátterének figyelembe vételével – saját anyagok összeállítására.

Szerző életrajzok

Ildikó VECSERNYÉS, Helsinki Egyetem (Helsingin yliopisto)

PhD ösztöndíjas. Helsinki Egyetem (Helsingin yliopisto), nyelvtanár

Magdolna KOVÁCS, Helsinki Egyetem (Helsingin yliopisto)

docens/hab., PhD.. Helsinki Egyetem (Helsingin yliopisto)

Hivatkozások

Anaja, Markus 2021. Protokollaopas maanpuolustajalle [Protocol guide for national defenders]. Helsinki: Sotilasperinteen seura ry. https://maanpuolustusmitali.fi/wp-content/uploads/2021/09/Maanpuolustustajan-protokollaopas.pdf. (In Finnish).

Balázs Géza 1993. Kapcsolatra utaló (fatikus) elemek a magyar nyelvben [Phatic elements in the Hungarian language]. Nyelvtudomány Értekezések 137. Budapest: Akadémiai Kiadó (In Hungarian).

Bencze Lóránt 2005. Politeness in Hungary: Uncertainty in a changing society. In: Kickey, Leo – Stewart, Miranda eds. Politeness in Europe. Clevedon: Multilingual Matters. pp. 237–246.

Deme László – Grétsy László – Wacha Imre szerk. 1999. Nyelvi illemtan [Linguistic etiquette]. Budapest: Szemimpex Kiadó (In Hungarian).

Domonkosi Ágnes 2002. Megszólítások és beszédpartnerre utaló elemek nyelvhasználatunkban [Address forms and elements referring to the interlocutor used in Hungarian]. A Debreceni Egyetem Magyar Nyelvtudományi Intézetének Kiadványai 79. Debrecen: A Debreceni Egyetem Magyar Nyelvtudományi Intézete (In Hungarian).

Domonkosi Ágnes 2010. Variability in Hungarian address forms. Acta Linguistica Hungarica 57. pp. 29–52.

Domonkosi Ágnes 2018. The Socio-Cultural Values of Hungarian V forms of Address. ERUDITIO–EDUCATIO 13(3), pp. 61–72.

Durst Péter 2013. Hungarian the easy way 1. Coursebook. Design Kiadó.

Durst Péter 2017. Lépésenként magyarul 1. Magyar nyelvkönyv kezdőknek. [Hungarian: Step by step. Hungarian coursebook for beginners]. Szerzői kiadás (In Hungarian).

Engelberg, Mila 1998. Sukupuolistuneet ammattinimikkeet [Gendered occupational terms]. Virittäjä 1/1998, 74–92. (In Finnish).

Erdős József – Prileszky Csilla 2002. Halló, itt Magyarország II. [Hallo, this is Hungary]. Negyedik, javított kiadás. Akadémiai Kiadó (In Hungarian).

Isosävi, Johanna – Lappalainen, Hanna 2015: Johdanto [Introduction]. In: Isosävi, Johanna és Lappalainen, Hanna szerk. Saako sinutella vai täytyykö teititellä? Tutkimuksia eurooppalaisten kielten puhuttelukäytännöistä [Addressing people with T or V? Studies on address practices in Europian languages]. Helsinki: Finnish Literature Society. 9–13. (In Finnish).

Isosävi, Johanna – Vecsernyés Ildikó 2022. Addressing, greeting and related gestures in the opening sequences of Finnish, French and Hungarian YouTube videos. In: Contrastive pragmatics: a cross-cultural disciplinary journal 7/35. 1–34.

Koutny, Ilona 2009. Rendszerváltozás – nyelvi változás [Hungarian political system change – changes in language]. THL2 (1–2). pp. 79-90. http://real.mtak.hu/74773/1/THL2_2009_1-2_079-090.pdf (In Hungarian).

Kovács Magdolna – Tánczos, Outi 2015. Hapuilua pimeässä? Unkarin muuttuvat puhuttelukäytännöt [Fumbling in the dark? Changing addressing practices in Hungarian]. In: Isosävi, Johanna és Lappalainen, Hanna szerk. Saako sinutella vai täytyykö teititellä? Tutkimuksia eurooppalaisten kielten puhuttelukäytännöistä [Addressing people with T or V? Studies on address practices in Europian languages]. Helsinki: Finnish Literature Society. 241–261. (In Finnish).

Lappalainen, Hanna 2015. Sinä vai te vai sekä että? Puhuttelukäytännöt suomen kielessä [T or V or both? Addressing practices in Finnish]. In: Isosävi, Johanna és Lappalainen, Hanna szerk. Saako sinutella vai täytyykö teititellä? Tutkimuksia eurooppalaisten kielten puhuttelukäytännöistä [Addressing people with T or V? Studies on address practices in Europian languages]. Helsinki: Finnish Literature Society. 72–104. (In Finnish).

Lappalainen, Hanna – Ildikó Vecsernyés (in press). Comparing address practices in the Finnish and Hungarian ‘Got Talent’ TV programmes. In: Baumgarten, Nicole –Vismans, Roel eds. Forms of address in contrastive contexts. Topics in address research. Amsterdam: John Benjamins.

Markus, Kaija –Vecsernyés Ildikó –Wichmann, Irene 2021. Unkaria helposti 1. [Easy Hungarian 1.]. Porvoo: Suomi–Unkari Seura (In Finnish).

Maróti Orsolya 2019. Politeness and pragmatic competence in teaching Hungarian as a second language: successes and pitfalls. In: Szende Thomas – Alao, Georges eds. Pragmatic and cross-cultural competences: Focus on politeness. Peter Lang. Bruxelles, Bern, Berlin, New York, Oxford, Wien. pp. 187–203.

Maticsák Sándor 1996. Megszólítás, köszönés és névhasználat a finn és magyar nyelvkönyvekben [Addressing, greeting and use of names in Finnish and Hungarian language books]. In: Keresztes László – Maticsák Sándor szerk. Finnisch-ugrische kontrastive Untersuchungen II [Finno-Ugrian Contrastive Research II]. Universität Jyväskylä. Hungarologische Beiträge 6. 151–161. o. (In Hungarian).

Paunonen, Heikki 2010. Kun Suomi siirtyi sinutteluun. Suomalaisten puhuttelutapojen murroksesta 1970-luvulla [When Finland switched over to using T. On the change of Finnish addressing practices in the 1970s]. In: Lappalainen, Hanna – Sorjonen, Marja–Leena – Vilkuna, Maria szerk. Kielellä on merkitystä: näkökulmia kielipolitiikkaan [Language matters: aspects of language policy]. 325–368. (In Finnish).

Seppänen, Eeva-Leena 1989. Henkilöön viittaaminen puhetilanteessa [Person references during conversations]. In: Auli Hakulinen szerk. Suomalaisen keskustelun keinoja 1 [Means of discourse in the Finnish language 1] (Kieli 4). Helsinki: Helsingin yliopiston suomen kielen laitos (In Finnish). 195–222.

Sólyom, Erika 2011: Linguistic address systems in post-1989 Hungarian urban discourse. In: Steven Tötösy de Zepetnek – Louise O. Vasvári eds. Comparative Hungarian Cultural Studies. West Lafayette: Purdue University Press. pp. 284–294.

Szita Szilvia – Pelcz Katalin 2014. MagyarOK. Magyar nyelvkönyv A2+ 2. kötet [MagyarOK. Hungarian coursebook A2+ Part 2]. Pécs: Pécsi Tudományegyetem (In Hungarian).

Szita Szilvia – Pelcz Katalin 2016. MagyarOK Magyar nyelvkönyv B1+ 3. kötet [MagyarOK. Hungarian coursebook B1+ Part 3]. Pécs: Pécsi Tudományegyetem (In Hungarian).

Varga Judit 1996. A magyar és finn udvariassági stratégiáról: a magyar és a finn megszólítási módok [On the strategies of Hungarian and Finnish politeness: address forms in Hungarian and Finnish]. In: Keresztes László – Maticsák Sándor szerk. Finnisch-ugrische kontrastive Untersuchungen II. [Finno-Ugrian Contrastive Research II] Universität Jyväskylä. Hungarologische Beiträge 6. 105–115. o. (In Hungarian).

URL1: https://wordwall.net/hu (Accessed: 23.05.2022.)

URL2: Susanna Pekkarinen: Miesurheilijoita ylistetään mörköinä, enkeleinä ja jättiläisinä – naisista tunnetuin on Äitee, ja professorin mielestä se kertoo asenteistamme [Male athletes are praised as bogey-men, angels or giants – the most famous female is The Mum, and according to the professor it tells about our attitudes]. https://yle.fi/uutiset/3-12203203 (Accessed: 23.06.2022.)

URL3: https://nyilvantarto.hu/hu/statisztikak?stat=kozerdeku (In Hungarian). (Accessed: 23.06.2022.)

URL4: http://magyarnevek.hu/nevek/utonevstatisztika (In Hungarian). (Accessed: 23.06.2022.)

URL5: https://nevekneked.hu/ (In Hungarian). (Accessed: 23.06.2022.)

Downloads

Megjelent

2022-10-27