«Закудикання дороги» – етимологічне коріння й сучасне сприйняття мовного табу українцями

Автор(и)

  • Інна Гороф’янюк Вінницький державний педагогічний університет імені Михайла Коцюбинського https://orcid.org/0000-0002-9836-8270
  • Поліна Дузенко Вінницький державний педагогічний університет імені Михайла Коцюбинського

DOI:

https://doi.org/10.58423/2786-6726/2025-2-9-22

Ключові слова:

вірування, мовне табу, дорога, «куди йдеш?», «закудикати дорогу», українці, соціолінгвістичне опитування

Анотація

У народній культурі українців дорога має символічне, сакральне значення. Дорога є місцем, яке пов’язане з різними аспектами буття, включно з численними небезпеками, де, за народними віруваннями, люди зустрічаються з нечистою силою. У багатьох слов’янських культурах існує давня заборона розпитувати людину про її подальші плани/дії, зокрема, ставити запитання «Куди йдеш?». Це табу ґрунтується на вірі в те, що озвучування своїх планів може накликати невдачу. Така заборона може бути пов’язана ще з анімістичними уявленнями певних народів та віруваннями в силу слова. Стаття присвячена аналізу витоків табуювання вислову «закудикати дорогу» та виявленню ставлення до нього сучасних українців. Дослідження засвідчило, як архаїчні мовні табу видозмінюються й адаптуються до сучасності, зберігаючи при цьому своє первісне значення. Методом анкетування було опитано 208 респондентів із 23 областей України. Виявлено, що запитання «Куди йдеш?» є неприйнятним для 25% респондентів. Аналіз територіального розподілу респондентів не виявив чіткого регіонального розмежування в трактуванні цього питання. Заборона питання «Куди йдеш?» призвела до появи в українській мові особливих дієслів «закудикати», «кудикати». Вивчення етнографічних, лексикографічних джерел ХІХ ст. та етимологічний аналіз слова «куди» й похідного від нього «закудикання», зокрема їх зв’язок із назвою злого духа «Куд», розкрили причини, чому це слово-запитання вважається табуйованим. Встановлено, що поняття «закудикання» відображає синтез архаїчних побутових вірувань, пов’язаних із дорогою, які залишаються актуальними для частини українців і в ХХІ ст.: 51,4% опитаних цей вислів сприймають як погану прикмету, що сигналізує про подальшу невдачу в дорозі чи справах і викликає переважно негативні почуття: здивування (31,3%), обурення (27,9%), цікавість (20,7%), страх (9,1%), сором (4,3%); 32,7% опитаних зазначають, що частіше забороняють «закудикувати» люди певного віку, статі або соціального статусу, зокрема жінки старшого віку. Результати дослідження свідчать про те, що мовні табу залишаються важливою частиною міжособистісної комунікації, зберігаючи культурні традиції й водночас демонструючи гнучкість та адаптивність мови до нових соціальних умов.

Біографії авторів

Інна Гороф’янюк, Вінницький державний педагогічний університет імені Михайла Коцюбинського

Вінницький державний педагогічний університет імені Михайла Коцюбинського, кафедра української мови, доцент

Поліна Дузенко, Вінницький державний педагогічний університет імені Михайла Коцюбинського

Вінницький державний педагогічний університет імені Михайла Коцюбинського, кафедра української мови, здобувачка першого (бакалаврського) рівня вищої освіти

Посилання

1. Horofianiuk, Inna 2015. Pokhovalnyi obriad Tsentralnoho Podillia: etnolinhvistychni studii [The funeral rite of Central Podolia: ethnolinguistic studies]. Visnyk Donetskoho natsionalnoho universytetu Seriia B. Humanitarni nauky 1–2: c. 63–71. https://jvestnik-b.donnu.edu.ua/article/view/2550 (In Ukrainian)

2. Hrinchenko, Borys 1908. Slovar ukrainskoi movy (v 4 tomakh), tom 2: Z–N [Dictionary of the Ukrainian Language (in 4 Volumes), Volume 2: Z–N]. Kyiv: Drukarnia Aktsiinoho Tovarystva N. T. Korchak-Novytskoho. (In Ukrainian)

3. ESUM, 1989. Etymolohichnyi slovnyk ukrainskoi movy (v 7 t tomakh), tom 3 [Etymological Dictionary of the Ukrainian Language (in 7 Volumes), Volume 3]. Kyiv: Naukova dumka. (In Ukrainian)

4. Zhaivoronok, Vitalii 2006. Znaky ukrainskoi etnokultury: slovnyk-dovidnyk [Signs of Ukrainian Ethnoculture: Dictionary-Reference Book]. Kyiv: Dovira. (In Ukrainian)

5. Karaџyћ, Vuk 1849. Srpske narodne poslovytse y druhe razlychne kao one u obychaј uzete ryјechy [Serbian Folk Proverbs and Other Various Words Taken from Customs] / edited by Vuk Stef. Karaџyћ. U Bechu: U shtamparyјy Јermenskoha manastyra. http://surl.li/josigv (Accessed: 20.11.2024). (In Serbian)

6. Ohiienko, Ivan 1992. Dokhrystyianski viruvannia ukrainskoho narodu: istorychno-relihiina monohrafiia [Pre-Christian Beliefs of the Ukrainian People: A Historical-Religious Monograph]. Kyiv: Oberehy. (In Ukrainian)

7. Petrovyћ, Drahoљub – Kapustyna, Јelena 1905. Yz leksyke Kachera. SRPSKY dyјalektoloshky zbornyk – Recueil de dialectologie serbe [From the Lexicon of Kačer. Serbian Dialectological Collection – Recueil de dialectologie serbe] / Editor-in-Chief Slobodan Remetyћ, Vol. 1. Beohrad: Srpska akademyјa nauka y umetnosty: Ynstytut za srpsky јezyk SANU, s. 1–336. https://core.ac.uk/download/225621003.pdf (Accessed: 20.11.2024). (In Serbian)

8. Potebnia, Oleksander 2022. POETYKA, abo kh = a < A (Lektsii z teorii slovesnosty) [POETICS, or х = а < А (Lectures on Literary Theory)] / translated by A. Zhemakovskyi. Lviv: Vydavnytstvo «Apriori». (In Ukrainian)

9. Franko, Ivan 1898. Hutsulski prymivky. Etnohrafichnyi zbirnyk [Hutsul Proverbs. Ethnographic Collection] / edited by Dr. Ivan Franko. Lviv: z drukarni Naukovoho Tovarystva im. Shevchenka, t. 5, s. 40–72. http://surl.li/xemshk (Accessed: 20.11.2024). (In Ukrainian)

10. Frazer, James George 1914–1925. The Golden Bough. A Study of Magic and Religion. Third Edition. London. https://www.gutenberg.org/cache/epub/3623/pg3623-images.html (Accessed: 16.10.2024).

Downloads

Опубліковано

2025-09-01

Як цитувати

Гороф’янюк, І., & Дузенко, П. (2025). «Закудикання дороги» – етимологічне коріння й сучасне сприйняття мовного табу українцями . Acta Academiae Beregsasiensis, Philologica, 4(2), 9–22. https://doi.org/10.58423/2786-6726/2025-2-9-22

Номер

Розділ

Дослідження