Beküldések

Bejelentkezés vagy Regisztráció a beküldéshez.

Ellenőrzőlista a benyújtás előkészítéséhez

A benyújtási folyamat része, hogy a szerzők ellenőrizzék le a benyújtandó anyaguk mindenben megfelel az alábbi listában szereplő elvárásoknak, és azokat a beadványokat, amelyek nem tartják be a az útmutatóban leírtakat, azokat vissza lehet küldeni a szerzőnek.
  • A cikket korábban nem publikálták, illetve nem nyújtották be bírálatra más folyóirathoz (vagy a erről szerkesztőnek szóló megjegyzésekben magyarázatot kell adni).
  • A benyújtásra kerülő fájl Microsoft Word formátumú dokumentum.
  • A szövegben található webes hivatkozásokat a teljes, helyes URL-címek kísérik.
  • Minden illusztráció, grafikon és táblázat a tartalomnak megfelelően, közvetlenül a szövegben (nem a dokumentum végén) kerül elhelyezésre.
  • A szöveg megfelel a stílusra és az irodalomjegyzékre vonatkozó követelményeknek.

Szerzői útmutatók

A cikkek formai követelményei

Az Acta Academiae Beregsasiesnis, Philologica című tudományos folyóiratban való publikáláshoz kérjük, küldje el a következő anyagokat az aab-philologica@kmf.org.ua címre:

  1. A megadott követelményeknek megfelelően összeállított cikk.
  2. A szerzői adatlap kitöltött változata.

A folyóirat szerkesztőbizottsága 3 munkanapon belül értesíti a szerzőt a cikk beérkezéséről.

A szerkesztőbizottság elvégzi a cikk belső átvizsgálását, és eldönti, hogy a cikk megfelel-e a folyóirat tématikájának. A szerkesztőbizottság fenntartja magának a jogot, hogy visszautasítson olyan cikket, amely nem felel meg a megállapított követelményeknek vagy a folyóirat tematikájának. A benyújtott cikk elutasítása esetén a szerkesztőbizottság indoklással ellátott magyarázatot ad a szerzőnek.

Pozitív döntés esetén a szerkesztőbizottság a cikket két független szakértőnek küldi el anonim véleményezésre.

A bírálók a kéziratot a szerző(k) anonimitása mellett kapják meg - ez az úgynevezett „kettős vak bírálat”. A bírálat befejezése után a bírálók elküldik a véleményeket a folyóirat szerkesztőbizottságának.

A véleményeket (a bírálók anonimitását biztosítva) a szerkesztőbizottság elküldi a szerzőnek, hogy az a bírálók észrevételeinek és javaslatainak megfelelően átdolgozhassa a munkáját. Ha egyik független bíráló sem javasolja a cikk közzétételét, akkor a szerző értesítést kap az elutasításról. Amennyiben az egyik bíráló nem javasolja a cikket közzétételre, akkor a szerkesztőbizottság a cikket egy másik független bírálónak küldi el.

Miután a szerkesztett cikket a bírálók utasításainak megfelelően újra beküldi a szerző, a szöveget az UNICHECK szoftver segítségével plágiumellenőrzésnek vetik alá, majd a szerzők e-mailben visszaigazolást kapnak a cikk publikálásra való elfogadásáról. (Ha plágium tényét találják, a szerző értesítést kap a cikk elutasításáról).

A szerkesztőbizottság a cikkeket regisztrálja és DOI-azonosítót rendel hozzájuk.

 

A cikkek formázásának szabályai

Az Acta Academiae Beregsasiensis, Philologica című folyóirat a filológia: nyelvészet és irodalomtudomány témakörében publikál eredeti (másutt korábban nem publikált) közleményeket. A publikálásra szánt kéziratokat elektronikusan, .doc vagy .docx és .pdf formátumban az aab-philologica@kmf.org.ua emailcímre várjuk.

Tudományos folyóiratunk ukrán, angol és magyar nyelven közöl tanulmányokat, rövidebb publikációkat és recenziókat. A folyóiratunkba szánt írásokat külső bírálók bírálják el. A kéziratok mindhárom rovat esetében a következő adatokat kell, hogy ukrán, angol és magyar nyelven tartalmazzák: Név, tudományos fokozat és cím. Munkahely, beosztás. E-mailcím, ORCID-azonosító.

A cikkek alapértelmezett betűtípusa a Sitka Display. Ha a kézirat a Sitka Display betűtípustól eltérő egyedi karaktereket tartalmaz, kérjük, a beküldéskor csatolja a karakterkészletet is.

A Tanulmányok rovatba szánt kéziratok terjedelme min. 10 000, max. 80 000 karakter, beleértve a szóközöket, a lábjegyzeteket, az absztraktokat és az irodalomjegyzéket. A kézirathoz ukrán és angol nyelvű összefoglalót, valamint 5-8 kulcsszót is mellékelni kell. Az absztrakt szóközök nélkül legalább 1800-1900 karakteres kell legyen.

Az Ismertetések rovatba szánt írások terjedelme szóközökkel együtt legalább 3 000, legfeljebb 30 000 karakter.

 

Mintafájl

A kéziratok szerkesztéséhez a honlapunkról letölthető mintafájl áll rendelkezésre. A mintafájlban található utasításokat követve az elkészített szöveg, ábrák, táblázatok a technikai szerkesztés és az elrendezés után is megtartják a szerző által létrehozott formát.

A mintadokumentum felépítését és az összes szükséges információt tartalmazó útmutatót követve elkészítheti a folyóiratunk követelményeinek megfelelő kéziratot. A dokumentumban rögzített stílusok mutatják, hogy milyen betűméretet, sortávolságot használunk például a címben vagy a szakaszokban. A megfelelő stílus kiválasztásával a szerzőnek nem kell aggódnia a betűméret, igazítás stb. miatt, a dokumentum ezeket a beállításoknak megfelelően alkalmazza. A stílusnevek a mintafájlban zárójelben olvashatók, például pirossal jelölve: [SPh-fejezetcím], [SPh-első bekezdés], és így tovább. Minden stílusmegjelölés az SPh rövidítéssel kezdődik. További hasznos tanácsokat a kékkel jelölt szövegben találunk.

Az élőfej és az élőláb szövegét, valamint a DOI és az УДК azonosítókat a szerkesztők frissítik.

Kérjük, ne változtassa meg az oldal margóit, a betűméretet, és ne használjon a miénktől eltérő stílusokat! Javasoljuk, hogy ha letölti a mintafájlt, nevezze át, és az átnevezett dokumentumban kezdje el az írást.

 

Kiemelések

A nyelvi vagy egyéb adatok kiemeléséhez kérjük, használja a dőlt betűt. Javasoljuk, hogy először a bekezdésstílust állítsa be, és csak ezután végezze el a kijelölést, mivel a később alkalmazott stílus felülírhatja a korábbi jelöléseket.

 

Hivatkozások, jegyzetek

Hivatkozásait zárójelben tüntesse fel. A hivatkozás tartalmazza a szerző vezetéknevét, a megjelenés évét, az oldalszámot, az „oldal” szó rövidítését: (Ivanov, 2020, 20. o.). Háromnál több szerző esetén alkalmazza az et al. rövidítést. Az oldalszámoknál vagy két szerző vezetéknevének megadásakor nagykötőjelet használjon. Ha egy szerzőtől több tételre hivatkozik ugyanabból az évből, az évszámot kisbetűs ábécé betűkkel egészítse ki (2020a, 2020b).

A szövegben említett weboldalakra csak (URL1) (URL2) formában kérjük hivatkozni. A rövidítés teljes URL-jét az irodalomjegyzékben kérjük megadni.

Csak akkor használjon lábjegyzeteket, ha feltétlenül szükséges. Ne használjon végjegyzeteket!

 

Táblázatok, ábrák

A táblázatokat, ábrákat, fényképeket kérjük elnevezni. A főszövegben a táblázatokra és ábrákra mindig a számuk alapján kell hivatkozni.

A táblázat szerkesztésekor, illetve az ábra- és fotóbeillesztéseknél vegye figyelembe az általunk készített betűoldal méretét. A fényképeket jó minőségben (min. 300 dpi), .jpg formátumban, számozva, külön fájlként is küldje el. Az ábrákat szerkeszthető formában, az adatokat Excel fájlban csatolva adja meg.

Mindig nevezze meg a táblázatok és az ábrák forrását, ha saját szerkesztés, azt is jelezze.

 

Irodalom

A tanulmányban szereplő összes hivatkozást folyamatos számozással, a szerzők teljes nevének betűrendjében, növekvő időrendben kell közzétenni. Először a cirill betűs tételeket kell felsorolni, majd a latin betűs tételek következnek. Ha a hivatkozott szakirodalom rendelkezik ingyenes online hozzáféréssel vagy DOI-val, tüntesse fel a linket vagy az azonosítót. A szakirodalomban szereplő internetes hivatkozásokat a végén kell felsorolni, nem ábécé szerint, hanem a szövegben történő említésük sorrendjében.

Az Irodalomjegyzék sorrendjét megtartva, a cirill betűs tételek latin nyelvű hivatkozásai és a felsorolt címek angol nyelvű fordítása közvetlenül az adott tételt követően kerüljön megadásra. Az ukrán nyelvű szövegek átírásához a következő oldalt ajánljuk: http://translit.kh.ua/?lat&passport#passport; and for transliteration of Russian texts: https://translit.ru/.

A monográfiák, szerkesztett kötetek és folyóiratok címét kérjük dőlt betűvel szedni.

Kérjük, használja az alábbi példákban látható formátumokat.

Monográfiák

Масенко Лариса 1999. Мова і політика. Київ: Соняшник.

Masenko, Larysa 1999. Mova i polityka [Language and Politics]. Kyyiv: Sonyashnyk (In Ukrainian).

Csernicskó István 2013. Államok, nyelvek, államnyelvek. Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén (1867–2010). Budapest: Gondolat Kiadó.

Csernicskó István 2013. Államok, nyelvek, államnyelvek. Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén (1867–2010) [States, languages, state languages: language policy in the territory of the present-day Subcarpathia]. Budapest: Gondolat Kiadó. (In Hungarian).

Több szerzős kiadványok

Залізняк Ганна – Масенко Лариса 2001. Мовна ситуація Києва: день сьогоднішній та прийдешній. Київ: Виданичий дім „КМ Академія”.

Zaliznyak, Hanna – Masenko, Larysa 2001. Movna sytuatsiia Kyieva: den sohodnishnii ta pryideshnii [Language situation in Kyiv: the present day and the future]. Kyiv: KM Akademiia (In Ukrainian).

Beregszászi Anikó – Csernicskó István – Orosz Ildikó 2001. Nyelv, oktatás, politika. Beregszász: Kárpátaljai Magyar Tanárképző Főiskola.

Beregszászi, Anikó –Csernicskó, István – Orosz, Ildikó 2001. Nyelv, oktatás, politika [Language, Education, and Policy]. Beregszász: Kárpátaljai Magyar Tanárképző Főiskola (In Hungarian).

Szerkesztett kötetek

Майборода Олександр – Шульга Микола – Горбатенко Володимир – Ажнюк Борис – Нагорна Ларисаm – Шаповал Юрій – Котигоренко Віктор – Панчук Май – Перевезій Віталій ред. 2008. Мовна ситуація в Україні: між конфліктом і консенсусом. Київ: Київ: ІПіЕНД ім. І. Ф. Кураса НАН України.

Mayboroda, Oleksandr – Shulha, Mykola –Horbatenko, Volodymyr –Azhnyuk, Borys – Nahorna, Larysa – Shapoval, Yurij– Kotyhorenko, Viktor – Panchuk, Maj– Perevezij, Vitalij red. 2008. Movna sytuatsiya v Ukrayini: mizh konfliktom i konsensusom [Language situation in Ukraine: between conflict and consensus]. Kyyiv: IPiEND im. I. F. Kurasa NAN Ukrayiny (In Ukrainian).

Kiss Jenő – Pusztai Ferenc szerk. 2018. A magyar nyelvtörténet kézikönyve. Budapest: Tinta Könyvkiadó.

Kiss, Jenő – Pusztai, Ferenc szerk. 2018. A magyar nyelvtörténet kézikönyve [Handbook of Hungarian Language History]. Budapest: Tinta Könyvkiadó (In Hungarian).

Spolsky, Bernard ed. 2012. The Cambridge Handbook of Language Policy. New York: Cambridge University Press.

Folyóiratcikkek

Folyóiratok esetében az évet, számot, kötetet a folyóirat saját elnevezése szerint kell feltüntetni.

Бестерс-Дільґер Юліане 2012. Сучасна мовна політика України та її оцінка європейськими установами. Мова і суспільство 3, с. 170–179. DOI: http://dx.doi.org/10.30970/ls.3.1803

Besters-Dilger, Juliane 2012. Suchasna movna polityka Ukrainy ta yii otsinka yevropeiskymy ustanovamy [Modern Language Policy of Ukraine and its Assessment by European Institutions]. Mova i suspilʹstvo [Language and society] 3. s. 170–179. DOI: http://dx.doi.org/10.30970/ls.3.1803 (In Ukrainian).

Kontra Miklós 2018. A 90 éves William Labov, a társadalmilag reális nyelvészet megalkotója. Magyar Nyelv 114/1: 1–22. o.

Kontra, Miklós 2018. A 90 éves William Labov, a társadalmilag reális nyelvészet megalkotója [William Labov at 90: Creating a socially realistic linguistics]. Magyar Nyelv [Hungarian Language] 114/1: 1–22. o. (In Hungarian).

Laihonen, Petteri 2016. Beware of the dog! Private linguistic landscapes in two ‘Hungarian’ villages in South-West Slovakia. Language Policy 15/4: pp. 373–391. DOI: https://link.springer.com/article/10.1007/s10993-015-9358-y

Könyvfejezetek

Заремба Олександр – Римаренко Сергій 2008. Роль зовнішніх чинників у політизації мовних проблем. В: Майборода Олександр та ін. ред. Мовна ситуація в Україні: між конфліктом і консенсусом. Київ: ІПіЕНД ім. І. Ф. Кураса НАН України, с. 258–280.

Zaremba, Oleksandr – Rymarenko, Serhiy 2008. Rol zovnishnikh chynnykiv u polityzatsii movnykh problem [The role of external factors in the politicization of language problems]. In: Mayboroda, Oleksandr ta in. red. Movna sytuatsiya v Ukrayini: mizh konfliktom i konsensusom [Language situation in Ukraine: between conflict and consensus]. Kyyiv: IPiEND im. I. F. Kurasa NAN Ukrayiny, s. 258–280 (In Ukrainian).

 

Csernicskó István – Melnyik Szvitlana 2010. A nyelvpolitika fogalma. In: Fedinec Csilla és Mikola Vehes főszerk. Kárpátalja 1919–2009: történelem, politika, kultúra. Budapest: Argumentum–MTA Etnikai-nemzeti Kisebbségkutató Intézete. 553–562. o.

Csernicskó, István – Melnyik, Szvitlana 2010. A nyelvpolitika fogalma [The Concept of Language Policy]. In: Fedinec Csilla és Mikola Vehes főszerk. Kárpátalja 1919–2009: történelem, politika, kultúra [Transcarpathia, 1919–2009: History, Policy, and Culture]. Budapest: Argumentum–MTA Etnikai-nemzeti Kisebbségkutató Intézete 553–562. o. (In Hungarian).

Cikk (nyomtatott lapokban)

Гандзій Олександр 2019. Почав діяти новий правопис. Газета по-українськи № 42 (2206), 04 червня 2019, с. 2.

Handzii, Oleksandr 2019. Pochav diiaty novyi pravopys [A new spelling came into effect]. Hazeta po-ukrainsky [Newspaper in Ukrainian] № 2206, 04 chervnia 2019, s. 2 (In Ukrainian).

Lajos Mihály 2021. Névdivat-alakulás Kárpátalján. A Katalinoktól és Istvánoktól a Vannesszákig és Patrikokig. Kárpátalja 1046. szám, 2021. február 25., 10. o.

Lajos Mihály 2021. Névdivat-alakulás Kárpátalján. A Katalinoktól és Istvánoktól a Vannesszákig és Patrikokig [Name fashion development in Transcarpathia. From Katalins and Istváns to Vannesszas and Patriks]. Kárpátalja [Transcarpathia] 1046. szám, 2021. február 25., 10. o. (In Hungarian).

Online cikkek

Ha az online cikk szerzőjének neve ismeretlen, kérjük, kövesse az internetes linkekre vonatkozó szabályt!

Тарканій Ганна 2011. Закарпатська відповідь українському „мовному питанню”. Закарпаття онлайн 25 березня 2011. http://zakarpattya.net.ua/ukr-news-80913-Zakarpatska-vidpovid-ukrainskomu-movnomu-pytanniu- (Accessed: 01-21-2021).

Tarkanii, Hanna 2011. Zakarpatska vidpovid ukrainskomu „movnomu pytanniu”[ Transcarpathian answer to the Ukrainian “language issue”]. Zakarpattia onlain [Transcarpathia Online] 25 bereznia 2011. http://zakarpattya.net.ua/ukr-news-80913-Zakarpatska-vidpovid-ukrainskomu-movnomu-pytanniu- (Accessed: 01-03-2021) (In Ukrainian).

Márku Anita 2020. Édes-bús nosztalgia kárpátaljai Élőnyelvi Konferenciák jubileumain. Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont 2020. szeptember 28. http://hodinkaintezet.uz.ua/edes-bus-nosztalgia-karpataljai-elonyelvi-konferenciak-jubileumain/ (Accessed: 12-05-2021).

Márku, Anita 2020. Édes-bús nosztalgia kárpátaljai Élőnyelvi Konferenciák jubileumain [Bittersweet Nostalgia on the Jubilee of the Hungarian Sociolinguistics Conferences in Transcarpathia]. Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont [Antal Hodinka Linguistics Research Center] 2020. szeptember 28. http://hodinkaintezet.uz.ua/edes-bus-nosztalgia-karpataljai-elonyelvi-konferenciak-jubileumain/ (Accessed: 31-12-2021) (In Hungarian).

Internet linkek

URL1: Központi Statisztikai Hivatal. http://www.ksh.hu/?lang=hu (Accessed: 31-12-2021).

URL1: Központi Statisztikai Hivatal. Népszámlálási digitális adattár [Hungarian Central Statistic Office]. http://www.ksh.hu/?lang=hu (Accessed: 31-12-2021).

URL2: Закон України «Про забезпечення функціонування української мови як державної». https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/2704-19 (Accessed: 31-12-2021).

URL2: Zakon Ukrainy «Pro zabezpechennia funktsionuvannia ukrainskoi movy yak derzhavnoi» [Law of Ukraine “On Supporting the Functioning of the Ukrainian Language as the State Language”]. https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/2704-19 (Accessed: 1 March 2021).

Tanulmányok

Alapértelmezett rovat irányelv

Adatvédelmi nyilatkozat

Adatvédelmi nyilatkozat

A felhasználók által a folyóirat weboldalán megadott neveket és e-mail címeket kizárólag a folyóirat belső technikai munkálatainál használjuk fel; azokat nem osztjuk meg és nem adjuk át harmadik félnek.